Aucune traduction exact pour عَقْد تَعَهُّد

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe عَقْد تَعَهُّد

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • No es que estuviera firmando un contrato legalmente vinculante.
    لايبدو الأمر وكأنها ستوقع عقد تعهد قانوني
  • Irlanda acoge con beneplácito la conclusión en 2002 del Tratado de Moscú entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia por considerarlo una medida importante en la dirección adecuada.
    وتمثل معاهدة موسكو (2002) خطوة إيجابية في عملية تهدئة التصعيد النووي بين الولايات المتحدة وروسيا، من خلال عقد تعهدات بالتقليل من أعداد الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية الموزوعة.
  • El Comité Especial de Enlace debatió la convocación de una conferencia sobre promesas de contribuciones a fin de movilizar la suma de 3.000 millones de dólares, conforme se acordó en la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en octubre pasado.
    وناقشت لجنة الاتصال المخصصة مسألة عقد مؤتمر للتعهد بتقديم تبرعات لجمع مبلغ مستهدف قيمته 3 بلايين دولار، كما تم الاتفاق على ذلك من حيث المبدأ في قمة مجموعة الثماني في شهر تشرين الأول/أكتوبر.
  • Ese [compromiso] [contrato] deberá prever el transporte [internacional] por mar, pero podrá también prever el transporte de esas mercancías por otros medios antes o después de su transporte por mar.
    وهذا [التعهد] [العقد] يجب أن يتضمّن النقل [الدولي] عن طريق البحر ويجوز أن يتضمّن النقل بوسائط نقل أخرى قبل النقل البحري أو بعده.
  • Sin embargo, las comparaciones entre las promesas de contribuciones y las estadísticas de las contribuciones desembolsadas son estadísticamente incorrectas, aun cuando el mecanismo de financiación adoptado por la AIF minimice la inestabilidad de sus contribuciones.
    ومع ذلك، فإن عقد مقارنات بين التعهدات والإحصاءات المتعلقة بالمساهمات المدفوعة يعتبر من الناحية الإحصائية غير صحيح حتى لو كانت آلية التمويل التي تعتمدها المؤسسة الإنمائية الدولية تقلل من تقلب مساهماتها.
  • Además, el enunciado que se propone se considera más exacto, especialmente por hacer hincapié en la reciprocidad de las obligaciones del cargador y del porteador y por la utilización, en la segunda frase, de la palabra “contrato”, en vez de “compromiso” (véase la Parte IV, artículo 1).
    واقترح أيضا أن تكون العبارة المحدّدة مصاغة بصورة أدق، لا سيما التأكيد على أن تكون الالتزامات متبادلة بين الشاحن والناقل وعلى استخدام كلمة "العقد" بدلا من كلمة "التعهّد" في الجملة الثانية (انظر الجزء الرابع، المادة 1).